Group: FSF/Rewind Video Translation/it

From LibrePlanet
Jump to: navigation, search
(Created page with "File:Fsfrewind_it.vtt This is the first version of the Italian translation. It needs a review. Please email campaigns@fsf.org once final so we can upload it everywhere.")
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
  
 
This is the first version of the Italian translation. It needs a review. Please email campaigns@fsf.org once final so we can upload it everywhere.
 
This is the first version of the Italian translation. It needs a review. Please email campaigns@fsf.org once final so we can upload it everywhere.
 +
 +
I reviewed this file and I think it's good, there are no errors.
 +
 +
The only remark i can make is that some writings stay on the screen for a too short time and that makes for a suboptimal user experience
 +
[[User:Catonano|Catonano]] ([[User talk:Catonano|talk]])
 +
 +
I know, I wondered if the conversation at 00:46-00:56 was too fast to read and you just confirmed me. The only solution would be to shorten the lines, for example like this:
 +
 +
Cue-6: Ma non abbiamo le risorse necessarie.
 +
Cue-7: Dobbiamo farlo! Sono in gioco milioni di vite.
 +
Cue-8: Lo so! Dico solo che ci serve più aiuto.
 +
Cue-9: Potremmo adattare il codice scritto da Wendell.
 +
 +
I'm waiting for somebody to make these and any adjustments they want to validate the translation
 +
[[User:Simone|Simone]] ([[User talk:Simone|talk]])

Revision as of 09:39, 17 October 2020

File:Fsfrewind it.vtt

This is the first version of the Italian translation. It needs a review. Please email campaigns@fsf.org once final so we can upload it everywhere.

I reviewed this file and I think it's good, there are no errors.

The only remark i can make is that some writings stay on the screen for a too short time and that makes for a suboptimal user experience Catonano (talk)

I know, I wondered if the conversation at 00:46-00:56 was too fast to read and you just confirmed me. The only solution would be to shorten the lines, for example like this:

Cue-6: Ma non abbiamo le risorse necessarie. Cue-7: Dobbiamo farlo! Sono in gioco milioni di vite. Cue-8: Lo so! Dico solo che ci serve più aiuto. Cue-9: Potremmo adattare il codice scritto da Wendell.

I'm waiting for somebody to make these and any adjustments they want to validate the translation Simone (talk)