User: Adfeno

From LibrePlanet
Jump to: navigation, search
m (Move the timeout expectation to before the contact information.)
(Remove microblog, add GNU Jami, change projects' information and personal interests.)
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{DISPLAYTITLE:Adonay Felipe Nogueira|noerror}}
 
{{lang_pt}}
 
{{lang_pt}}
 
{{User BR}}
 
{{User BR}}
{{#set:
 
Member of group=Group:Clube de Divulgação de Software Livres
 
}}
 
  
 
{{#ask: [[User:Adfeno]]
 
{{#ask: [[User:Adfeno]]
Line 11: Line 9:
 
}}
 
}}
  
== Contact (contato) ==
+
==Leisure and hobbies (lazer e ''hobbies'')==
 +
(<span id="Leisure"></span>[[#Leisure]] <span id="Hobbies"></span>[[#Hobbies]] <span id="Lazer"></span>[[#Lazer]])
 +
 
 +
* Reading and swapping physical books (leitura e troca de livros físicos)
 +
* Reading news from RSS/Atom feeds (ler notícias de feeds RSS/Atom)
 +
* Solving crosswords (resolver palavras cruzadas)
 +
* Listening to local news from the radio (escutar as notícias locais no rádio)
 +
* Photographing landscapes (fotografar paisagens)
 +
* Walking (caminhar)
 +
* Doing activism for local economy, free/libre software, open international standard, federated or distributed communication protocols and community-oriented copyleft enforcement (fazendo ativismo pelo economia local, software livre, padrões internacionais abertos, protocolos de comunicação federados ou distribuídos e reforço copyleft orientado à comunidade)
 +
* Listening to legally shareable music (escutar música legalmente compartilhável)
 +
** With vocals/lyrics (com voz/letra)
 +
** About friendship or motivation (sobre amizade ou motivacional)
 +
** From genres such as: traditional/folk with industrial; nu folk; power metal; alternative, independent or electronic rock; electronic or synthesizer pop; dance/disco (de gêneros como: tradicional/folk com industrial; nu folk; power metal; rock alternativo, independente ou eletrônico; pop eletrônico ou synthesizer; dance/disco)
 +
** Examples (exemplos)
 +
*** https://archive.org/details/XeraConcert
 +
*** http://xera.eu/dl.php
 +
* Playing [https://directory.fsf.org/wiki/Minetest Minetest], preferably on a Brazilian hosted and managed server (jogar [https://directory.fsf.org/wiki/Minetest Minetest], preferencialmente em um servidor hospedado e administrado por brasileiros)
 +
* Answering technical computer questions (responder questões técnicas sobre computadores)
 +
 
 +
==Contact (contato)==
 
(<span id="vCard"></span>[[#vCard]])
 
(<span id="vCard"></span>[[#vCard]])
  
* '''en:''' Check this section '''frequently'''.
+
'''en-US:''' Since emails are often centralized and I can't guarantee that I'll be able to contribute to projects in order to keep my account active, I recommend you to contact me through XMPP.
* '''pt-BR:''' Verifique esta seção '''frequentemente'''.
+
 
 +
'''pt-BR:''' Como os e-mails são geralmente centralizados e eu não tenho como garantir que poderei contribuir para projetos de modo a manter minha conta ativa. eu recomendo que você me contate via XMPP.
  
* '''en:''' If within 2 (two) days I don't answer, at least to confirm that I received your message, please contact me through other mean.
+
'''en-US:''' If within 2 (two) days I don't answer, at least to confirm that I received your message, please contact me through other mean.
* '''pt-BR:''' Se dentro de 2 (dois) dias eu não responder, ao menos para confirmar que recebi tua mensagem, favor contate-me por outro meio.
 
  
* '''en:''' [http://adfeno.mooo.com:8080/Public/adfeno.vcf Add to contacts] (vCard file).
+
'''pt-BR:''' Se dentro de 2 (dois) dias eu não responder, ao menos para confirmar que recebi tua mensagem, favor contate-me por outro meio.
* '''pt-BR:''' [http://adfeno.mooo.com:8080/Público/adfeno.vcf Adicionar aos contatos] (arquivo vCard).
 
  
 
{{Profile_Page
 
{{Profile_Page
Line 27: Line 44:
 
|Name=Adonay Felipe Nogueira
 
|Name=Adonay Felipe Nogueira
 
|Groups=LibrePlanet Brasil
 
|Groups=LibrePlanet Brasil
|City=Balneário Camboriú
 
 
|State=Santa Catarina
 
|State=Santa Catarina
|Country=Brasil
+
|Country=Brazil
|Email=adfeno@hyperbola.info
+
|Jabber=xmpp:adfeno@suchat.org
|Jabber=adfeno@suchat.org
+
|IRC=adfeno at irc.libera.chat
|Website=https://libreplanet.org/wiki/User:Adfeno
 
|IRC=irc://adfeno@chat.freenode.net
 
|Blog=https://identi.ca/adfeno
 
|Microblog=https://ecodigital.social/@adfeno
 
 
|Languages=Portuguese, English
 
|Languages=Portuguese, English
|Interests=Free software philosophy and movement, Organization management, Ethics, Strategic management, Community-oriented copyleft enforcement
+
|free text=* [https://gnu.org/s/jami GNU Jami]: 42d287ffdf43b3e6e05c0562cd1060f3ed2f4159
|free text=* [https://ecodigital.social/@adfeno Mastodon]
 
* [https://peertube.social/accounts/adfeno/about PeerTube]
 
 
* [https://directory.fsf.org/wiki/User:Adfeno Free Software Directory]
 
* [https://directory.fsf.org/wiki/User:Adfeno Free Software Directory]
 +
* [https://savannah.gnu.org/users/adfeno GNU Savannah]
 
* [https://trisquel.info/en/users/adfeno Trisquel forum/tracker]
 
* [https://trisquel.info/en/users/adfeno Trisquel forum/tracker]
* [https://identi.ca/adfeno Pump.io blog]
+
* [https://gitlab.trisquel.info/adfeno Trisquel GitLab]
* [https://devel.trisquel.info/adfeno Trisquel GitLab]
 
* [https://savannah.gnu.org/users/adfeno GNU Savannah]
 
* [https://forums.hyperbola.info/profile.php?id=72 Hyperbola forum]
 
 
* [https://labs.parabola.nu/users/249 Parabola Redmine]
 
* [https://labs.parabola.nu/users/249 Parabola Redmine]
 
* [https://redmine.replicant.us/users/20604 Replicant Redmine]
 
* [https://redmine.replicant.us/users/20604 Replicant Redmine]
 
* [https://tracker.pureos.net/p/adfeno/ PureOS Phabricator]
 
* [https://tracker.pureos.net/p/adfeno/ PureOS Phabricator]
* [https://bugs.documentfoundation.org/buglist.cgi?email1=adfeno%40hyperbola.info&emailassigned_to1=1&emailcc1=1&emaillongdesc1=1&emailreporter1=1&emailtype1=substring&list_id=988564&query_format=advanced&resolution=--- LibreOffice tracker]
+
* OpenPGP
* [http://adfeno.mooo.com:8080/P%C3%BAblico/adfeno.asc OpenPGP]
+
** Fingerprint (impressão digital)
 +
*** 657F 3A2F 20D4 BDB9 01FB  A59D C8D6 E152 01EE 9DA1
 +
** Download public key (baixar chave pública):
 +
*** https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/657F3A2F20D4BDB901FBA59DC8D6E15201EE9DA1
 
}}
 
}}
  
=== Instant communication (comunicação instantânea) ===
+
===Instant communication (comunicação instantânea)===
  
* '''en:''' [[XMPP|What is it, what's the importance and how to use XMPP?]]
+
'''en-US:''' [[XMPP|What is it, what's the importance and how to use XMPP?]]
* '''pt-BR:''' [[XMPP.pt|O que é, qual a importância e como usar XMPP?]]
 
  
* '''XMPP/Jabber'''
+
'''pt-BR:''' [[XMPP.pt|O que é, qual a importância e como usar XMPP?]]
** adfeno@suchat.org
 
  
== Contributions (contribuições) ==
+
[[Jabber::xmpp:adfeno@suchat.org]]
 +
 
 +
==Voluntary or non-remunerated contributions/experience (experiência/contribuições voluntária(s) ou não remunerada(s))==
 
(<span id="Contribs"></span>[[#Contribs]] <span id="Contributions"></span>[[#Contributions]] <span id="Contribuições"></span>[[#Contribuições]])
 
(<span id="Contribs"></span>[[#Contribs]] <span id="Contributions"></span>[[#Contributions]] <span id="Contribuições"></span>[[#Contribuições]])
  
=== Bug report and testing (relatos de falhas e testes) ===
+
===Software developer (engenheiro de aplicativos em computação)===
 +
 
 +
'''en-US:''' SOC 2018: 15-1252.
 +
 
 +
'''pt-BR:''' CBO 2002: 2122-05.
 +
 
 +
* [https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=27711 2017 org-mode bug #27711: 25.2 org-feed gets old news as new from some feeds]
 +
* [https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=27686 2017 Guix bug #27686: emacs-ess: Not installed in "${output}/share/emacs/site-lisp/guix.d"]
 +
* [https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=27590 2017 Guix bug #27590: artanis has a bundled and customized copy of guile-json package]
 +
* [https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=27475 2017 Guix patch #27475: Add kashmir, crypto++, opendht-with-msgpack-c++-11, and some updates]
 +
* [https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=26202 2017 Guix bug #26202: Guix in foreign distributions: setting XDG_DATA_DIRS causes user session to not start]
 +
* [https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2017-03/msg00550.html 2017 Guix patch: Continuing the work on the recipes related to GNU Ring]
 +
* [https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2017-01/msg01620.html 2017 Guix patch: gnu: abbaye: Update to 2.0.1 from new repository]
 +
* [https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-12/msg00968.html 2016 Guix patch: Dormant WIP (please take over): Add Tahoe-LAFS and various packages]
 +
* [https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=25035 2016 Guix bug #25035: scribus: No module named _sysconfigdata_nd]
 +
* [https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=25034 2016 Guix bug #25034: red-eclipse: "data" directory in "$out/", not in "$out/share"]
 +
* [https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-10/msg00784.html 2016 Guix patch: gnu: artanis: Remove implied $(DESTDIR) usage]
 +
* [https://savannah.gnu.org/patch/index.php?9130 2016 GNU Artanis patch #9130: Fix forced path usage involving $(DESTDIR)]
 +
* [https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=24550 2016 Guix bug #24550: Epiphany, errors in terminal, and missing icons]
 +
 
 +
===Author's rights and copyright technician (técnico em direitos autorais)===
 +
 
 +
'''en-US:''' SOC 2018: unknown.
 +
 
 +
'''pt-BR:''' CBO 2002: 3524-20.
 +
 
 +
* [https://lists.gnu.org/archive/html/help-guix/2020-11/msg00079.html 2020 Guix: Re: Zoom]
 +
* [https://devel.trisquel.info/trisquel/ubuntu-purge/merge_requests/38 2020 Trisquel merge #38: Refer only to source packages of Ubuntu fonts]
 +
* [https://devel.trisquel.info/trisquel/ubuntu-purge/merge_requests/37 2020 Trisquel merge #37: Remove Ubuntu fonts]
 +
* [https://lists.nongnu.org/archive/html/gnu-linux-libre/2017-08/msg00043.html 2017 GNU FSDG: Battle for Wesnoth: Licensing rules changes in add-ons]
 +
* [https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2017-07/msg00406.html 2017 Guix: Re: Thunderbird]
 +
* [https://lists.archlinux.org/pipermail/arch-projects/2017-July/004590.html 2017 ArchLinux, arch-projects, archweb: Licensing issues with JS code]
 +
* [https://lists.nongnu.org/archive/html/gnu-linux-libre/2017-04/msg00001.html 2017 GNU FSDG: youtube-dl might be running non-free software from web]
 +
 
 +
===Web and graphics designer (designer gráfico e de web)===
 +
 
 +
'''en-US:''' SOC 2018: 15-1255, 27-1024.
 +
 
 +
'''pt-BR:'' CBO 2002: 2624-10.
 +
 
 +
* [https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/PromotionalMedia#Banner 2019 Replicant banner]
 +
* [https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/PromotionalMedia#Flyers 2019 Replicant flyers]
 +
* [https://flisol.info/FLISOL2017/MaterialGrafico 2017 FLISoL A3 poster]
 +
* [https://www.gnu.org/server/standards/translations/pt-br/art-gallery.html#logo 2015 GNU www-pt-br-genera logo]
 +
 
 +
===Cultural event planner (gerente de serviços culturais)===
 +
 
 +
'''en-US:''' SOC 2018: 13-1121.
 +
 
 +
'''pt-BR:''' CBO 2002: 1311-15.
  
[https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=24550]
+
* [https://flisol.info/FLISOL2017/Brasil/BalnearioCamboriu 2017 FLISoL Balneário Camboriú]
[https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=25034]
+
** [https://identi.ca/adfeno/note/j5HYWTpxTDipupoGF34sDQ en-US]
[https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=25035]
 
[https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=26202]
 
[https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=27590]
 
[https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=27686]
 
[https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=27711]
 
  
=== Compliance with free licenses (conformidade com licenças livres) ===
+
===Computer user support specialist (técnico de suporte ao usuário de tecnologia da informação)===
  
[https://lists.archlinux.org/pipermail/arch-projects/2017-July/004590.html]
+
'''en-US:''' SOC 2018: 15-1232.
[https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2017-07/msg00406.html]
 
  
=== Compliance with the free system distribution guidelines (conformidade com as diretrizes para distribuições de sistemas livres) ===
+
'''pt-BR:''' CBO 2002: 3172-10.
  
[https://lists.nongnu.org/archive/html/gnu-linux-libre/2017-04/msg00001.html]
+
* [https://flisol.info/FLISOL2017/Brasil/BalnearioCamboriu 2017 FLISoL Balneário Camboriú]
[https://lists.nongnu.org/archive/html/gnu-linux-libre/2017-08/msg00043.html]
+
** [https://identi.ca/adfeno/note/j5HYWTpxTDipupoGF34sDQ en-US]
  
=== Event organizing (organização de eventos) ===
+
===Other (outros)===
  
[https://flisol.info/FLISOL2017/Brasil/BalnearioCamboriu]
+
* [https://directory.fsf.org/wiki?title=Special%3AContributions&contribs=user&target=Adfeno&namespace= Free Software Directory]
 +
* [https://libreplanet.org/wiki?title=Special:Contributions&contribs=user&target=Adfeno&namespace= LibrePlanet wiki]
  
=== Graphics design (design gráfico) ===
+
==Project participations (participações em projetos)==
  
[https://flisol.info/FLISOL2017/MaterialGrafico]
+
'''en-US:'''
[https://www.gnu.org/server/standards/translations/pt-br/art-gallery.html#logo$]
 
  
=== Other (outros) ===
+
* The links appear first, followed by their description in case the project has only one language.
 +
* All the projects appear in '''alphabetical order'''.
 +
* The change of status depends on many things, such as my current agenda, the accessibility of the interfaces involved, contribution workflow and my own resources.
  
[https://directory.fsf.org/wiki?title=Special%3AContributions&contribs=user&target=Adfeno&namespace=]
+
'''pt-BR:'''
[https://libreplanet.org/wiki?title=Special:Contributions&contribs=user&target=Adfeno&namespace=]
 
  
=== Packaging (empacotamento) ===
+
* Os links aparecem primeiro, seguidos de sua descrição caso o projeto tenha apenas um idioma.
 +
* Todos os projetos aparecem em '''ordem alfabética'''.
 +
* A mudança de estado depende de várias coisas, tais como minha agenda atual, a acessibilidade das interfaces envolvidas, o fluxo de trabalho para as contribuições e meus próprios recursos.
  
[https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=27475]
+
===Active/scheduled (ativas/agendadas)===
[https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-10/msg00784.html]
+
(<span id="Active"></span>[[#Active]] <span id="Scheduled"></span>[[#Scheduled]] <span id="Ativas"></span>[[#Ativas]] <span id="Agendadas"></span>[[#Agendadas]])
[https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-12/msg00968.html]
 
[https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2017-01/msg01620.html]
 
[https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2017-03/msg00550.html]
 
[https://savannah.gnu.org/patch/index.php?9130]
 
  
=== Public relations (relações públicas) ===
+
* [https://savannah.nongnu.org/projects/debxp debxp]
 +
** '''en-US:''' One of the free/libre software activism groups in Brazil.
 +
** '''pt-BR:''' Um dos grupos de ativismo do software livre no Brasil.
 +
* [https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Backlog_Admin_Group Free Software Directory Backlog Admin Group]
 +
** '''en-US:''' Solves technical issues related to the Free Software Directory.
 +
** '''pt-BR:''' Resolve problemas técnicos relativos ao Diretório de software livre.
 +
* [https://www.gnu.org/help/help-javascript.html JS-extensions]
 +
** '''en-US:''' Developers of browser extensions to replace non-free client-side JavaScript.
 +
** '''pt-BR:''' Desenvolvedores de extensões para navegador que substituem o JavaScript não livre do lado do cliente.
 +
* [[Group:LibrePlanet Brasil|LibrePlanet Brasil]]
 +
** '''en-US:''' One of the free/libre software activism groups in Brazil.
 +
** '''pt-BR:''' Um dos grupos de ativismo do software livre no Brasil.
 +
* [https://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/softwares-impostos Softwares Impostos]
 +
** '''en-US:''' Against imposed non-free software for the tax/tribute declaration and emission, also serves as development discussion channel for the IRPF-Livre software.
 +
** '''pt-BR:''' Contra imposição de software não livre para a declaração e envio de impostos/taxas/contribuições, também serve como canal de discussão para o desenvolvimento do software IRPF-Livre.
  
[https://flisol.info/FLISOL2017/Brasil/BalnearioCamboriu]
+
===Inactive/dormant (inativas/dormentes)===
[https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2017-03/msg00734.html]
+
(<span id="Inactive"></span>[[#Inactive]] <span id="Dormant"></span>[[#Dormant]] <span id="Inativas"></span>[[#Inativas]] <span id="Dormentes"></span>[[#Dormentes]])
[https://www.parabola.nu/news/new-ryf-seeking-hardware-crowdfunding-project-with-parabola-pre-installed/]
 
  
=== Technical support (suporte técnico) ===
+
* '''en-US:''' Projects which I myself no longer participate, but which can still be active or being maintained/watched by someone.
 +
* '''pt-BR:''' Projetos nos quais eu mesmo não participo mais, mas que podem ainda estar ativos ou sendo mantidos/acompanhados por alguém.
  
[https://flisol.info/FLISOL2017/Brasil/BalnearioCamboriu]
+
* [[Group:Clube de Divulgação de Software Livres|Clube de Divulgação de Software Livres]]
 +
** '''en-US:''' Fosters free/libre software through ads manually inserted in videos/audios.
 +
** '''pt-BR:''' Fomenta software livre através de publicidade inserida manualmente em vídeos/áudios.
 +
* [[Group:Defective by Design|Defective by Design]]
 +
** '''en-US:''' Organizes actions against Digital Restrictions Management and other digital handcuffs.
 +
** '''pt-BR:''' Organiza ações contra a Gestão de restrições digitais e outras algemas digitais.
 +
* [[Group:FreedSoftware|FreedSoftware]]
 +
** '''en-US:''' Evaluates if one project is committed to the Free System Distribution Guidelines.
 +
** '''pt-BR:''' Avalia se um projeto é comprometido com as Diretrizes para distribuições de sistemas livres.
 +
* [[Group:Free Javascript Action Team|Free Javascript Action Team]]
 +
** '''en-US:''' Evaluates and complains directly to websites that don't respect the four freedoms of the client-side software made with JavaScript.
 +
** '''pt-BR:''' Avalia e reclama diretamente a sites que não respeitam as quatro liberdades do software do lado do cliente feito em JavaScript.
 +
* [https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_evaluation Free Software Directory Free software evaluation]
 +
** '''en-US:''' Evaluates if a software can be included on the Free Software Directory.
 +
** '''pt-BR:''' Avalia se um software pode ser incluído no Diretório de software livre.
 +
* [https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements Free Software Directory Free software replacements]
 +
** '''en-US:''' Categorizes the curated/best replacements for non-free software on the Free Software Directory.
 +
** '''pt-BR:''' Categoriza os curados/melhores substitutos a software não livres no Diretório de software livre.
 +
* [https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Translators Free Software Directory Translators]
 +
** '''en-US:''' Translator of the Free Software Directory.
 +
** '''pt-BR:''' Tradutores do Diretório de software livre.
 +
* [https://www.gnu.org/software/emacs/ GNU Emacs]
 +
** '''en-US:''' Provides an extensible text editor.
 +
** '''pt-BR:''' Provê um editor extensível de textos.
 +
* [https://www.gnu.org/software/guix/ GNU Guix]
 +
** '''en-US:''' Provides a package manager with default repositories committed to the Free System Distribution Guidelines and also a GNU system distribution called Guix System.
 +
** '''pt-BR:''' Provê um gestor de pacotes com repositórios padrão comprometidos com as Diretrizes para distribuições de sistemas livres e também uma distribuição de sistema GNU chamada Guix System.
 +
* [https://wiki.hyperbola.info/doku.php?id=:en:start Hyperbola]
 +
* [https://www.libreoffice.org/ LibreOffice]
 +
** '''en-US:''' Provides an office suite for editing OpenDocument files.
 +
** '''pt-BR:''' Provê uma suite de escritório para edição de arquivos OpenDocument.
 +
* [xmpp:minetest@chat.disroot.org?join Minetest Brasil]
 +
** '''en-US:''' Brazilians who help develop Minetest, also serving as discussion channel for the BRTest server.
 +
** '''pt-BR:''' Brasileiros que ajudam a desenvolver o Minetest, também servindo como um canal de discussão para o servidor BRTest.
 +
* [https://www.parabola.nu/ Parabola GNU/Linux]
 +
** '''en-US:''' Provides a GNU system distribution and is committed to the Free System Distribution Guidelines.
 +
** '''pt-BR:''' Provê uma distribuição de sistema GNU e é comprometido com as Diretrizes para distribuições de sistemas livres.
 +
* [https://pureos.net/ PureOS]
 +
** '''en-US:''' Provides a GNU system distribution and is committed to the Free System Distribution Guidelines.
 +
** '''pt-BR:''' Provê uma distribuição de sistema GNU e é comprometido com as Diretrizes para distribuições de sistemas livres.
 +
* [https://replicant.us/ Replicant]
 +
** '''en-US:''' Provides a non-GNU system distribution for mobile devices, committed to the Free System Distribution Guidelines.
 +
** '''pt-BR:''' Provê uma distribuição de sistema não GNU para dispositivos móveis, comprometido com as Diretrizes para distribuições de sistemas livres.
 +
* [https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br Time de tradução para o português do Brasil do site do projeto GNU]
 +
** '''en-US:''' GNU Brazilian Portuguese translation team.
 +
** '''pt-BR:''' Time de tradução para o português do Brasil do site do projeto GNU.
 +
* [https://trisquel.info/en/wiki/documentation Trisquel GNU/Linux]
  
== Common files (arquivos comuns) ==
+
==Common files (arquivos comuns)==
 
(<span id="Files"></span>[[#Files]] <span id="Arquivos"></span>[[#Arquivos]])
 
(<span id="Files"></span>[[#Files]] <span id="Arquivos"></span>[[#Arquivos]])
  
=== Receives but doesn't send (recebe mas não envia) ===
+
===Receives but doesn't send (recebe mas não envia)===
  
'''en:''' Without [https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_rights_management digital handcuffs].
+
'''en-US:''' Without [https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_rights_management digital handcuffs].
  
 
'''pt-BR:''' Sem [https://pt.wikipedia.org/wiki/Gest%C3%A3o_de_direitos_digitais algemas digitais].
 
'''pt-BR:''' Sem [https://pt.wikipedia.org/wiki/Gest%C3%A3o_de_direitos_digitais algemas digitais].
Line 158: Line 271:
 
*** .cdr
 
*** .cdr
  
=== Receives and sends (recebe e envia) ===
+
===Receives and sends (recebe e envia)===
  
See (veja) [https://directory.fsf.org/wiki/Collection:File_format]
+
See (veja): https://directory.fsf.org/wiki/Collection:File_format
  
== Donate or hire me (doe ou me contrate) ==
+
==Donate or hire me (doe ou me contrate)==
 
(<span id="Support"></span>[[#Support]] <span id="Suporte"></span>[[#Suporte]])
 
(<span id="Support"></span>[[#Support]] <span id="Suporte"></span>[[#Suporte]])
  
'''en:''' Contact me to know the Bitcoin and bank accounts to which you can transfer to me, this is needed because in Brazil, for some tributes, I must provide to parts of the Brazilian government some identifying information about the person who transfers the amount, otherwise I cannot legally participate in the transaction. In case of donations and freelancer payments, I expect you to repeat this contact each time you intend to do a transaction.
+
'''en-US:''' Contact me to know the Bitcoin and bank accounts to which you can transfer to me, this is needed because in Brazil, for some tributes, I must provide to parts of the Brazilian government some identifying information about the person who transfers the amount, otherwise I cannot legally participate in the transaction. In case of donations and freelancer payments, I expect you to repeat this contact each time you intend to do a transaction.
  
 
'''pt-BR:''' Contate-me para saber as contas Bitcoin e de banco para as quais você pode transferir para mim, isto é necessário pois no Brasil, para alguns tributos, eu devo prover a parte do governo brasileiro alguma informação identificadora sobre a pessoa que transfere o montante, se não eu não poderei participar na transação de forma legal. Em caso de doações e pagamentos ''freelancer'', espero que repitas este contato cada vez que pretendas fazer uma transação.
 
'''pt-BR:''' Contate-me para saber as contas Bitcoin e de banco para as quais você pode transferir para mim, isto é necessário pois no Brasil, para alguns tributos, eu devo prover a parte do governo brasileiro alguma informação identificadora sobre a pessoa que transfere o montante, se não eu não poderei participar na transação de forma legal. Em caso de doações e pagamentos ''freelancer'', espero que repitas este contato cada vez que pretendas fazer uma transação.

Latest revision as of 21:30, 8 March 2024


Map-br.png This user is a member of LibrePlanet Brasil.


Member of group
LibrePlanet Brasil

Leisure and hobbies (lazer e hobbies)

(#Leisure #Hobbies #Lazer)

  • Reading and swapping physical books (leitura e troca de livros físicos)
  • Reading news from RSS/Atom feeds (ler notícias de feeds RSS/Atom)
  • Solving crosswords (resolver palavras cruzadas)
  • Listening to local news from the radio (escutar as notícias locais no rádio)
  • Photographing landscapes (fotografar paisagens)
  • Walking (caminhar)
  • Doing activism for local economy, free/libre software, open international standard, federated or distributed communication protocols and community-oriented copyleft enforcement (fazendo ativismo pelo economia local, software livre, padrões internacionais abertos, protocolos de comunicação federados ou distribuídos e reforço copyleft orientado à comunidade)
  • Listening to legally shareable music (escutar música legalmente compartilhável)
    • With vocals/lyrics (com voz/letra)
    • About friendship or motivation (sobre amizade ou motivacional)
    • From genres such as: traditional/folk with industrial; nu folk; power metal; alternative, independent or electronic rock; electronic or synthesizer pop; dance/disco (de gêneros como: tradicional/folk com industrial; nu folk; power metal; rock alternativo, independente ou eletrônico; pop eletrônico ou synthesizer; dance/disco)
    • Examples (exemplos)
  • Playing Minetest, preferably on a Brazilian hosted and managed server (jogar Minetest, preferencialmente em um servidor hospedado e administrado por brasileiros)
  • Answering technical computer questions (responder questões técnicas sobre computadores)

Contact (contato)

(#vCard)

en-US: Since emails are often centralized and I can't guarantee that I'll be able to contribute to projects in order to keep my account active, I recommend you to contact me through XMPP.

pt-BR: Como os e-mails são geralmente centralizados e eu não tenho como garantir que poderei contribuir para projetos de modo a manter minha conta ativa. eu recomendo que você me contate via XMPP.

en-US: If within 2 (two) days I don't answer, at least to confirm that I received your message, please contact me through other mean.

pt-BR: Se dentro de 2 (dois) dias eu não responder, ao menos para confirmar que recebi tua mensagem, favor contate-me por outro meio.


Founding Documents.png

So that the name 'LibrePlanet' is strongly associated with a clear goal, and so individual groups can cooperate and collaborate effectively, all LibrePlanet participants agree with this set of founding principles:

Mission Statement
Code of Conduct

Add this box to your profile page to indicate you support these documents and agree to work in accordance with LibrePlanet's Mission Statement and Code of Conduct.

Simply add the following line to your user page:

{{Founding Documents}}



Username Adfeno
Full name Adonay Felipe Nogueira
Email
XMPP/Jabber xmpp:adfeno@suchat.org "xmpp" has not been listed as valid URI scheme.
Website
Blog
Microblog
IRC adfeno at irc.libera.chat
Groups LibrePlanet Brasil
Learning
Spoken languages Portuguese, English
Programming languages
Identities
Interests
City
State Santa Catarina
Country Brazil




Instant communication (comunicação instantânea)

en-US: What is it, what's the importance and how to use XMPP?

pt-BR: O que é, qual a importância e como usar XMPP?

xmpp:adfeno@suchat.org "xmpp" has not been listed as valid URI scheme.

Voluntary or non-remunerated contributions/experience (experiência/contribuições voluntária(s) ou não remunerada(s))

(#Contribs #Contributions #Contribuições)

Software developer (engenheiro de aplicativos em computação)

en-US: SOC 2018: 15-1252.

pt-BR: CBO 2002: 2122-05.

Author's rights and copyright technician (técnico em direitos autorais)

en-US: SOC 2018: unknown.

pt-BR: CBO 2002: 3524-20.

Web and graphics designer (designer gráfico e de web)

en-US: SOC 2018: 15-1255, 27-1024.

'pt-BR: CBO 2002: 2624-10.

Cultural event planner (gerente de serviços culturais)

en-US: SOC 2018: 13-1121.

pt-BR: CBO 2002: 1311-15.

Computer user support specialist (técnico de suporte ao usuário de tecnologia da informação)

en-US: SOC 2018: 15-1232.

pt-BR: CBO 2002: 3172-10.

Other (outros)

Project participations (participações em projetos)

en-US:

  • The links appear first, followed by their description in case the project has only one language.
  • All the projects appear in alphabetical order.
  • The change of status depends on many things, such as my current agenda, the accessibility of the interfaces involved, contribution workflow and my own resources.

pt-BR:

  • Os links aparecem primeiro, seguidos de sua descrição caso o projeto tenha apenas um idioma.
  • Todos os projetos aparecem em ordem alfabética.
  • A mudança de estado depende de várias coisas, tais como minha agenda atual, a acessibilidade das interfaces envolvidas, o fluxo de trabalho para as contribuições e meus próprios recursos.

Active/scheduled (ativas/agendadas)

(#Active #Scheduled #Ativas #Agendadas)

  • debxp
    • en-US: One of the free/libre software activism groups in Brazil.
    • pt-BR: Um dos grupos de ativismo do software livre no Brasil.
  • Free Software Directory Backlog Admin Group
    • en-US: Solves technical issues related to the Free Software Directory.
    • pt-BR: Resolve problemas técnicos relativos ao Diretório de software livre.
  • JS-extensions
    • en-US: Developers of browser extensions to replace non-free client-side JavaScript.
    • pt-BR: Desenvolvedores de extensões para navegador que substituem o JavaScript não livre do lado do cliente.
  • LibrePlanet Brasil
    • en-US: One of the free/libre software activism groups in Brazil.
    • pt-BR: Um dos grupos de ativismo do software livre no Brasil.
  • Softwares Impostos
    • en-US: Against imposed non-free software for the tax/tribute declaration and emission, also serves as development discussion channel for the IRPF-Livre software.
    • pt-BR: Contra imposição de software não livre para a declaração e envio de impostos/taxas/contribuições, também serve como canal de discussão para o desenvolvimento do software IRPF-Livre.

Inactive/dormant (inativas/dormentes)

(#Inactive #Dormant #Inativas #Dormentes)

  • en-US: Projects which I myself no longer participate, but which can still be active or being maintained/watched by someone.
  • pt-BR: Projetos nos quais eu mesmo não participo mais, mas que podem ainda estar ativos ou sendo mantidos/acompanhados por alguém.
  • Clube de Divulgação de Software Livres
    • en-US: Fosters free/libre software through ads manually inserted in videos/audios.
    • pt-BR: Fomenta software livre através de publicidade inserida manualmente em vídeos/áudios.
  • Defective by Design
    • en-US: Organizes actions against Digital Restrictions Management and other digital handcuffs.
    • pt-BR: Organiza ações contra a Gestão de restrições digitais e outras algemas digitais.
  • FreedSoftware
    • en-US: Evaluates if one project is committed to the Free System Distribution Guidelines.
    • pt-BR: Avalia se um projeto é comprometido com as Diretrizes para distribuições de sistemas livres.
  • Free Javascript Action Team
    • en-US: Evaluates and complains directly to websites that don't respect the four freedoms of the client-side software made with JavaScript.
    • pt-BR: Avalia e reclama diretamente a sites que não respeitam as quatro liberdades do software do lado do cliente feito em JavaScript.
  • Free Software Directory Free software evaluation
    • en-US: Evaluates if a software can be included on the Free Software Directory.
    • pt-BR: Avalia se um software pode ser incluído no Diretório de software livre.
  • Free Software Directory Free software replacements
    • en-US: Categorizes the curated/best replacements for non-free software on the Free Software Directory.
    • pt-BR: Categoriza os curados/melhores substitutos a software não livres no Diretório de software livre.
  • Free Software Directory Translators
    • en-US: Translator of the Free Software Directory.
    • pt-BR: Tradutores do Diretório de software livre.
  • GNU Emacs
    • en-US: Provides an extensible text editor.
    • pt-BR: Provê um editor extensível de textos.
  • GNU Guix
    • en-US: Provides a package manager with default repositories committed to the Free System Distribution Guidelines and also a GNU system distribution called Guix System.
    • pt-BR: Provê um gestor de pacotes com repositórios padrão comprometidos com as Diretrizes para distribuições de sistemas livres e também uma distribuição de sistema GNU chamada Guix System.
  • Hyperbola
  • LibreOffice
    • en-US: Provides an office suite for editing OpenDocument files.
    • pt-BR: Provê uma suite de escritório para edição de arquivos OpenDocument.
  • Minetest Brasil
    • en-US: Brazilians who help develop Minetest, also serving as discussion channel for the BRTest server.
    • pt-BR: Brasileiros que ajudam a desenvolver o Minetest, também servindo como um canal de discussão para o servidor BRTest.
  • Parabola GNU/Linux
    • en-US: Provides a GNU system distribution and is committed to the Free System Distribution Guidelines.
    • pt-BR: Provê uma distribuição de sistema GNU e é comprometido com as Diretrizes para distribuições de sistemas livres.
  • PureOS
    • en-US: Provides a GNU system distribution and is committed to the Free System Distribution Guidelines.
    • pt-BR: Provê uma distribuição de sistema GNU e é comprometido com as Diretrizes para distribuições de sistemas livres.
  • Replicant
    • en-US: Provides a non-GNU system distribution for mobile devices, committed to the Free System Distribution Guidelines.
    • pt-BR: Provê uma distribuição de sistema não GNU para dispositivos móveis, comprometido com as Diretrizes para distribuições de sistemas livres.
  • Time de tradução para o português do Brasil do site do projeto GNU
    • en-US: GNU Brazilian Portuguese translation team.
    • pt-BR: Time de tradução para o português do Brasil do site do projeto GNU.
  • Trisquel GNU/Linux

Common files (arquivos comuns)

(#Files #Arquivos)

Receives but doesn't send (recebe mas não envia)

en-US: Without digital handcuffs.

pt-BR: Sem algemas digitais.

  • Microsoft Office
    • Extensions (extensões)
      • .doc
      • .docx
      • .docm
      • .ppt
      • .pps
      • .pptx
      • .pptm
      • .xls
      • .xlsx
      • .xlsm
  • MPEG-1 Audio Layer III/MPEG-2 Audio Layer III
    • Extensions (extensões)
      • .mp3
  • MPEG-4 Part 14
    • Extensions (extensões)
      • .mp4
      • .m4a
      • .m4p
      • .m4b
      • .m4r
      • .m4v
  • Advanced Systems Format
    • Extensions (extensões)
      • .asf
      • .wma
      • .wmv
  • Corel Draw
    • Extensions (extensões)
      • .cdr

Receives and sends (recebe e envia)

See (veja): https://directory.fsf.org/wiki/Collection:File_format

Donate or hire me (doe ou me contrate)

(#Support #Suporte)

en-US: Contact me to know the Bitcoin and bank accounts to which you can transfer to me, this is needed because in Brazil, for some tributes, I must provide to parts of the Brazilian government some identifying information about the person who transfers the amount, otherwise I cannot legally participate in the transaction. In case of donations and freelancer payments, I expect you to repeat this contact each time you intend to do a transaction.

pt-BR: Contate-me para saber as contas Bitcoin e de banco para as quais você pode transferir para mim, isto é necessário pois no Brasil, para alguns tributos, eu devo prover a parte do governo brasileiro alguma informação identificadora sobre a pessoa que transfere o montante, se não eu não poderei participar na transação de forma legal. Em caso de doações e pagamentos freelancer, espero que repitas este contato cada vez que pretendas fazer uma transação.