User talk: MagicFab
En bon créole
Salut!
Je viens de lire Group:LibrePlanet Ayiti. Je n'ai jamais appris le créole mais deux choses me semblent bizarre:
- "lojisyèl gratis" - ce n'est pas une mauvaise traduction de "free"?
- "divinò, devlopè fournisseurs, ak devlopè" - me semble un peu bizarre. Ça doit être la traduction de "utilisateurs, développeurs, fournisseurs de solutions et promoteurs" mais l'utilisation des virgules et la repétition de "devlopè" m'étonnent. (Le mot "divinò" et aussi très loin de "utilisateurs", mais c'est bien possible.)
Ce n'est pas un critique. J'ai simplement une curiosité pour les langues :-)
Ce n'est pas par hazard une traduction automatique? Ciaran 15:16, 2 August 2012 (EDT)