LibrePlanet: Conference/2016/Video transcribing
(→Getting Started) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | === Getting Started === | ||
+ | [[File:translation-icon.png|right]] | ||
+ | The goal of this page is to help you collaborate to create a translation file that has been shaped and reviewed by more than one pair of eyes, to make sure it's top quality. This is standard practice for volunteer translations. | ||
+ | |||
+ | If you already have a translation file and there isn't one here yet, post it by uploading it with the wiki's upload feature in in the toolbox section of the sidebar menu, then linking to it from your language page. If you have created a translation file but already see another one there, it's up to you whether you'd like to upload yours and try to combine them or replace the existing one. If you haven't created a translation file yet and just want to help, review any existing translation files and offer your feedback. | ||
+ | |||
+ | === Technical Specs === | ||
+ | Please provide your translation in .srt format. The simplest starting point is to copy the English subtitle file (https://static.fsf.org/nosvn/FSF30-video/captions/FSF_30_720p.en.srt) and replace the English text with your translation, preserving the format. There is a good introduction of how to structure text for a .srt file on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/SubRip#SubRip_text_file_format. | ||
+ | |||
+ | === Working on the Translation === | ||
+ | Use the discussion page for your language page to give feedback on the translation, and also for general discussion. If you think it will be well received, you can also download and edit an existing translation file, then reupload the new version. Just make sure to clearly communicate what you are doing in the discussion page for your language page. | ||
+ | |||
+ | '''Work towards the best translation possible, but please also be respectful of the work others have already done.''' | ||
+ | |||
+ | The FSF is available at campaigns@fsf.org to answer your questions, but please make sure you've read this page carefully before you ask. We are trying to keep our communication efficient so we can post as many high-quality translations as possible. | ||
+ | |||
+ | === Using Other Collaboration Tools === | ||
+ | We recognize that uploading to a wiki is not the state of the art in translation collaboration. If you'd prefer to use other tools like git you are welcome to do so, though we'd prefer they be free software. However, the final file must still be uploaded here as per the instructions, and two people must use their wiki signature to approve it. Also, if you are working on this translation using an external tool, please say so in a large text message at the top of your language page, so that others don't start a separate competing effort. | ||
+ | |||
+ | === Finishing the Translation === | ||
+ | Once the individual(s) working on the translation believe it is complete, post a link to it next to the '''Request''' bullet, with text that clearly identifies it as the final version. Have two people approve it by typing their wiki signature by typing four tildes (~) beneath the link. It's fine if the two people who signed off are those who worked on the translation, or if they are others who were simply reviewers. The point is to make sure that more than one person has looked at the final version and found no errors. | ||
+ | |||
+ | Once there is a final file with two signatures, send an email to campaigns@fsf.org with the subject line "Approved translation: LANGUAGE NAME". Include a link to the final version of the file on LibrePlanet. | ||
+ | |||
+ | |||
'''With the tremendous success by our tech team for publishing the videos in such rapid speed we have a new request to transcribe and translate the transcriptions. | '''With the tremendous success by our tech team for publishing the videos in such rapid speed we have a new request to transcribe and translate the transcriptions. | ||
''' | ''' | ||
Line 58: | Line 83: | ||
* | * | ||
* | * | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Revision as of 13:37, 26 April 2016
Contents
Getting Started
The goal of this page is to help you collaborate to create a translation file that has been shaped and reviewed by more than one pair of eyes, to make sure it's top quality. This is standard practice for volunteer translations.
If you already have a translation file and there isn't one here yet, post it by uploading it with the wiki's upload feature in in the toolbox section of the sidebar menu, then linking to it from your language page. If you have created a translation file but already see another one there, it's up to you whether you'd like to upload yours and try to combine them or replace the existing one. If you haven't created a translation file yet and just want to help, review any existing translation files and offer your feedback.
Technical Specs
Please provide your translation in .srt format. The simplest starting point is to copy the English subtitle file (https://static.fsf.org/nosvn/FSF30-video/captions/FSF_30_720p.en.srt) and replace the English text with your translation, preserving the format. There is a good introduction of how to structure text for a .srt file on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/SubRip#SubRip_text_file_format.
Working on the Translation
Use the discussion page for your language page to give feedback on the translation, and also for general discussion. If you think it will be well received, you can also download and edit an existing translation file, then reupload the new version. Just make sure to clearly communicate what you are doing in the discussion page for your language page.
Work towards the best translation possible, but please also be respectful of the work others have already done.
The FSF is available at campaigns@fsf.org to answer your questions, but please make sure you've read this page carefully before you ask. We are trying to keep our communication efficient so we can post as many high-quality translations as possible.
Using Other Collaboration Tools
We recognize that uploading to a wiki is not the state of the art in translation collaboration. If you'd prefer to use other tools like git you are welcome to do so, though we'd prefer they be free software. However, the final file must still be uploaded here as per the instructions, and two people must use their wiki signature to approve it. Also, if you are working on this translation using an external tool, please say so in a large text message at the top of your language page, so that others don't start a separate competing effort.
Finishing the Translation
Once the individual(s) working on the translation believe it is complete, post a link to it next to the Request bullet, with text that clearly identifies it as the final version. Have two people approve it by typing their wiki signature by typing four tildes (~) beneath the link. It's fine if the two people who signed off are those who worked on the translation, or if they are others who were simply reviewers. The point is to make sure that more than one person has looked at the final version and found no errors.
Once there is a final file with two signatures, send an email to campaigns@fsf.org with the subject line "Approved translation: LANGUAGE NAME". Include a link to the final version of the file on LibrePlanet.
With the tremendous success by our tech team for publishing the videos in such rapid speed we have a new request to transcribe and translate the transcriptions.
Below are the listed talks that are hosted on our https://media.libreplanet.org website.
Requested
- Libreplanet 2016: The Last Lighthouse https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/libreplanet-2016-the-last-lighthouse-3d51/
- The state of free: revising the High Priority Projects list https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/the-state-of-free-revising-the-high-priority-projects-list/
- Copyleft for the next decade: a comprehensive plan https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/copyleft-for-the-next-decade-a-comprehensive-plan/
- Free/Libre alternatives to GAFAM's Internet: a review of French initiatives https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/free-libre-alternatives-to-gafams-internet-a-review-of-french-initiatives/
- Inessential weirdnesses in free software https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/inessential-weirdnesses-in-free-software/
- Free Software Awards https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/free-software-awards/
- Free Software, Free Society https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/free-software-free-society/
- Companies, free software, and you https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/companies-free-software-and-you-ae2f/
- Getting the academy to support free software and open science https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/getting-the-academy-to-support-free-software-and-open-science/
- Advocate for yourself at work: use more free software and keep contributing to the community https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/advocate-for-yourself-at-work-use-more-free-software-and-keep-contributing-to-the-community/
- A community take on the license compliance industry https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/a-community-take-on-the-license-compliance-industry/
- Solving the deployment crisis with GNU Guix https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/solving-the-deployment-crisis-with-gnu-guix-f8fd/
- Community technology for solidarity economies https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/community-technology-for-solidarity-economies/
- Ending Online Tracking! Privacy Badger and Beyond! https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/ending-online-tracking-privacy-badger-and-beyond/
- Stallman, Nussbaum, and Sen: putting "freedom" in context https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/stallman-nussbaum-and-sen-putting-freedom-in-context/
- The Singularity, the Matrix, and the Terminator https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/the-singularity-the-matrix-and-the-terminator-86e0/
- Scaling your free software system: lessons from a decade of OpenMRS https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/scaling-your-free-software-system-lessons-from-a-decade-of-openmrs/
- Taking back our freedom: free software for sousveillance https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/taking-back-our-freedom-free-software-for-sousveillance/
- FSF at 30: history of free software https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/fsf-at-30/
- Effective outreach in four steps https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/effective-outreach-in-four-steps-6ef1/
- Hardware reverse engineering insights from the MAME https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/hardware-reverse-engineering-insights-from-the-mame/
- When software is free, but you still can't use it - Let's GPL trademark law! https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/when-software-is-free-but-you-still-cant-use-it-lets-gpl-trade-mark-law/
- Trans Code: free software as model & critique of diversity by transgender hackers https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/trans-code-free-software-as-model-and-critique-of-diversity-by-transgender-hackers/
- Restore online freedom! https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/restore-online-freedom/
- Artificial scarcity: beyond the digital https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/artificial-scarcity-beyond-the-digital/
- Beyond reproducible builds https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/beyond-reproducible-builds/
- LittleSis: mapping the powers that be https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/littlesis-mapping-the-powers-that-be/
- Decentralizing the Internet with FreedomBox https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/decentralizing-the-internet-with-freedombox/
- Take control of your communication with Ring! https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/take-control-of-your-communication-with-ring/
- Yes, the FCC might ban your operating system https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/yes-the-fcc-might-ban-your-os/
- Experience around FLOSS tools and social movements in Mexico https://media.libreplanet.org/u/libreplanet/m/experience-around-floss-tools-and-social-movements-in-mexico-7b5e/ (in Spanish with english interpretation)
If you selection one from above please place a copy below with a reference to yourself. If a transcript in English exists and you would like translate look further below
Transcribing in process
Translating a transcription
Please select a transcription and indicate which language you will translate it