Group talk: Defective by Design/DRM flyer translation/it

From LibrePlanet
Jump to: navigation, search
(Rulers -> Potenti)
(Rulers -> Potenti)
Line 3: Line 3:
  
 
== Rulers -> Potenti ==
 
== Rulers -> Potenti ==
Secondo paragrafo del retro, tradotto "rulers" con "potenti", forse si puó trovare un sinonimo migliore? [[User:Zupo|Zupo]] 11:26, 25 April 2015 (EDT)
+
Secondo paragrafo del retro, tradotto "rulers" con "potenti", forse si puó trovare un sinonimo migliore? [[User:Zupo|Zupo]] 11:26, 25 April 2015 (EDT)<br>
 
Vada con i potenti.<br>
 
Vada con i potenti.<br>
 
[[User:Sandrose|Sandrose]] ([[User talk:Sandrose|talk]]) 17:42, 27 April 2016 (EDT)
 
[[User:Sandrose|Sandrose]] ([[User talk:Sandrose|talk]]) 17:42, 27 April 2016 (EDT)

Revision as of 16:44, 27 April 2016

tradurre Defective by Design

Alla fine del secondo paragrafo del Fronte del volantino, non ho tradotto "Defective by Design" perche´ ho ritenuto che si sarebbe perso il richiamo al nome dell´iniziativa. Zupo 11:26, 25 April 2015 (EDT)

Rulers -> Potenti

Secondo paragrafo del retro, tradotto "rulers" con "potenti", forse si puó trovare un sinonimo migliore? Zupo 11:26, 25 April 2015 (EDT)
Vada con i potenti.
Sandrose (talk) 17:42, 27 April 2016 (EDT)