Group: FSF/User Shoetool Video Translation/es
PacoSierra (talk | contribs) |
|||
| Line 2: | Line 2: | ||
[[User:Victorhc|Victorhc]] ([[User talk:Victorhc|talk]]) 14:04, 24 December 2019 (EST) | [[User:Victorhc|Victorhc]] ([[User talk:Victorhc|talk]]) 14:04, 24 December 2019 (EST) | ||
| + | |||
| + | I would suggest to do the following changes: | ||
| + | |||
| + | In Cue-1: Instead of "suena la melodía de Navidad", I would write "silbando un villancico". | ||
| + | In Cue-14: I would insert a comma ("... del contrato, tu licencia..."). | ||
| + | In Cue-18: The translation could be "rasga el contrato", maybe. | ||
| + | In Cue-19: Exclamation marks, maybe? | ||
| + | In Cue-21: I had written "traqueteo de máquinas" instead of "máquinas golpeando". | ||
| + | In Cue 23: The opening exclamation mark is missing. | ||
| + | |||
| + | [[User:PacoSierra|PacoSierra]] ([[User talk:PacoSierra|talk]]) 12:20, 25 December 2019 (CET) | ||
Revision as of 06:20, 25 December 2019
This is the first version of the Spanish translation -- have a look here
Victorhc (talk) 14:04, 24 December 2019 (EST)
I would suggest to do the following changes:
In Cue-1: Instead of "suena la melodía de Navidad", I would write "silbando un villancico". In Cue-14: I would insert a comma ("... del contrato, tu licencia..."). In Cue-18: The translation could be "rasga el contrato", maybe. In Cue-19: Exclamation marks, maybe? In Cue-21: I had written "traqueteo de máquinas" instead of "máquinas golpeando". In Cue 23: The opening exclamation mark is missing.
PacoSierra (talk) 12:20, 25 December 2019 (CET)