Group: FSF-Translators

From LibrePlanet
Jump to: navigation, search
m (link fixing, edits)
Line 1: Line 1:
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
 
  
 
=== FSF Translators Group ===
 
=== FSF Translators Group ===
Line 6: Line 5:
 
Translations are the easiest way to help spread the free software philosophy globally, and we always have work to do.  
 
Translations are the easiest way to help spread the free software philosophy globally, and we always have work to do.  
  
For our translations we work in teams. One person can take on a translation, but we then ask for someone (or more people) to review it to guarantee the highest quality. Anyone can make mistakes, and more often than not two people know more than one. You can of course also split up the work and review each other.  
+
For our translations, we work in teams. One person can take on a translation, but we then ask for someone (or more people) at a near-native level of fluency to review it in order to guarantee the highest quality. Anyone can make mistakes, and more often than not, two people are better at catching them than one. You can, of course, also split up the work and review each other.  
  
Any time a translation is finished and reviewed, send a message with the txt file attached to campaigns@fsf.org with the names of the translator and the reviewer in cc.  
+
Any time a translation is finished and reviewed, send a message with the plaintext file attached to campaigns@fsf.org with the names of the translator and the reviewer in cc.  
  
 
=== Visual Resources ===  
 
=== Visual Resources ===  
Resources that are easy to share are important for the spread of the free software message. We have both videos and images you can work on. Check out the [[https://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation|resources page]].  
+
Resources that are easy to share are important for the spread of the free software message. We have both videos and images you can work on. Check out the [https://libreplanet.org/wiki/Group:Free_Software_Foundation resources page].  
  
 
=== The FSF site ===
 
=== The FSF site ===
Line 18: Line 17:
 
The supporter is sent out monthly, and has a French and Spanish active translation team, any other language would be a fantastic addition, but note it is a monthly activity, so a bit of a commitment. We want to offer any translation continuously. If excited about this, find a team member for your language, make sure that they are subscribed to the supporter list, and email campaigns@fsf.org.  
 
The supporter is sent out monthly, and has a French and Spanish active translation team, any other language would be a fantastic addition, but note it is a monthly activity, so a bit of a commitment. We want to offer any translation continuously. If excited about this, find a team member for your language, make sure that they are subscribed to the supporter list, and email campaigns@fsf.org.  
  
* [https://www.fsf.org/campaigns/|The FSF Campaigns page]
+
* [https://www.fsf.org/campaigns/ The FSF Campaigns page]
And any of its subpages would be valuable to have in as many languages as possible.
+
And any of its subpages would be valuable to have in as many languages as possible, including those of the [https://www.defectivebydesign.org/ Defective by Design] campaign site.
  
* [[https://www.fsf.org/about/|The about free software page]]  
+
* [https://www.fsf.org/about/ The about free software page]
  
# [[https://www.fsf.org/licensing/|The FSF Licensing page]] and any of its subpages  
+
# [https://www.fsf.org/licensing/ The FSF Licensing page] and any of its subpages  
  
 
* Our donation and membership pages  
 
* Our donation and membership pages  
Line 37: Line 36:
 
   * https://www.fsf.org/working-together/fund
 
   * https://www.fsf.org/working-together/fund
  
 
+
(more updates to come)
(this page will be further updated)
 

Revision as of 15:06, 17 November 2021


FSF Translators Group

Thank you for being a part of the FSF Translations team! Translations are the easiest way to help spread the free software philosophy globally, and we always have work to do.

For our translations, we work in teams. One person can take on a translation, but we then ask for someone (or more people) at a near-native level of fluency to review it in order to guarantee the highest quality. Anyone can make mistakes, and more often than not, two people are better at catching them than one. You can, of course, also split up the work and review each other.

Any time a translation is finished and reviewed, send a message with the plaintext file attached to campaigns@fsf.org with the names of the translator and the reviewer in cc.

Visual Resources

Resources that are easy to share are important for the spread of the free software message. We have both videos and images you can work on. Check out the resources page.

The FSF site

Here is a list of important FSF pages that could use a translation:

  • The Free Software Supporter

The supporter is sent out monthly, and has a French and Spanish active translation team, any other language would be a fantastic addition, but note it is a monthly activity, so a bit of a commitment. We want to offer any translation continuously. If excited about this, find a team member for your language, make sure that they are subscribed to the supporter list, and email campaigns@fsf.org.

And any of its subpages would be valuable to have in as many languages as possible, including those of the Defective by Design campaign site.

  1. The FSF Licensing page and any of its subpages
  • Our donation and membership pages
 * https://my.fsf.org/gift-a-membership
 * https://www.fsf.org/about/ways-to-donate/
 * https://www.fsf.org/associate/benefits
 * https://my.fsf.org/join
 * https://my.fsf.org/donate
 * https://my.fsf.org/renew
  • Our fiscal sponsorship pages (and its subpages)
 * https://www.fsf.org/working-together/
 * https://www.fsf.org/working-together/fund

(more updates to come)