Group: FSF/FSFHeroes Video Translation/br-pt

From LibrePlanet
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
 
We currently have 2 files for translation --  they need to be combined and proofread to finalize.
 
We currently have 2 files for translation --  they need to be combined and proofread to finalize.
  
* [[File:Fsfheroes_pt-br.vtt]]
+
* <strike>[[File:Fsfheroes_pt-br.vtt]]</strike>
* [[File:Fsfheroes_pt-br2.vtt]]
+
* <strike>[[File:Fsfheroes_pt-br2.vtt]]</strike>
 +
 
 +
[[File:Pt-br2.vtt]]
 +
 
 +
Carlos:
 +
 
 +
"The Pt-br2.vtt file is a merge of some aspects of the two subtitle files above. One thing I kept from my side is the translation of FSF's name, i. e. instead of using the English Free Software Foundation , I've translated the name to be Fundação Software Livre (this is direct Portuguese, taking care to translate free as in freedom). I don't know if this is good practice, in legal or other terms, but in my mind it is makes the content more accessible to non-English speakers. Another minor liberty I took, was to use the first cue of the subtitles to explain a little bit of the text on screen, instead of mentioning the song."
 +
 
 +
We just need someone to sign off on the Pt-br2.vtt version now and email campaigns@fsf.org to let us know it is final.

Revision as of 20:53, 10 August 2020

We currently have 2 files for translation -- they need to be combined and proofread to finalize.

File:Pt-br2.vtt

Carlos:

"The Pt-br2.vtt file is a merge of some aspects of the two subtitle files above. One thing I kept from my side is the translation of FSF's name, i. e. instead of using the English Free Software Foundation , I've translated the name to be Fundação Software Livre (this is direct Portuguese, taking care to translate free as in freedom). I don't know if this is good practice, in legal or other terms, but in my mind it is makes the content more accessible to non-English speakers. Another minor liberty I took, was to use the first cue of the subtitles to explain a little bit of the text on screen, instead of mentioning the song."

We just need someone to sign off on the Pt-br2.vtt version now and email campaigns@fsf.org to let us know it is final.