Group: FSF/User Shoetool Video Translation/tr
(Undo revision 62758 by The FLOSS Information (talk)) (Tag: Undo) |
|||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | '''This translation is complete. Check it out [https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_tr.vtt here].''' | ||
+ | |||
Translated and reviewed by two people (tekrei and "The FLOSS Information"). The latest version is available at [[File:Shoetoolfsf_tr.vtt|here]] | Translated and reviewed by two people (tekrei and "The FLOSS Information"). The latest version is available at [[File:Shoetoolfsf_tr.vtt|here]] | ||
Line 11: | Line 13: | ||
* kırkikinci: kırk ikinci | * kırkikinci: kırk ikinci | ||
* Cue-13 kısmında bence "Ayrıca"dan sonra virgüle gerek yok. | * Cue-13 kısmında bence "Ayrıca"dan sonra virgüle gerek yok. | ||
+ | |||
+ | [[User:The FLOSS Information|The FLOSS Information]] ([[User talk:The FLOSS Information|talk]]) 07:55, 20 January 2020 (EST) | ||
+ | |||
+ | Araçlarınıza size nasıl kullanacağınızı söylemelerine izin vermeyin. -> Araçlarınızın size nasıl kullanacağınızı söylemesine izin vermeyin. | ||
+ | |||
+ | Bence bu şekilde olabilir. | ||
+ | |||
+ | Cue-24 ile Cue-25 sonradan mı eklendi? Çevirilerde olmayacak mı? | ||
+ | |||
+ | [[User:The FLOSS Information|The FLOSS Information]] ([[User talk:The FLOSS Information|talk]]) 08:46, 20 January 2020 (EST) | ||
+ | |||
+ | Yes, I think you should accept this translation. |
Latest revision as of 14:21, 21 January 2020
This translation is complete. Check it out here.
Translated and reviewed by two people (tekrei and "The FLOSS Information"). The latest version is available at File:Shoetoolfsf tr.vtt
Tekrei (talk) 05:38, 8 January 2020 (EST)
The following suggested updates by "The FLOSS Information" is included in the latest version:
- Bir çok: Birçok
- Pekala: Pekâlâ
- angarga: angarya
- Cue-9 kısmında bence "için" sözcüğünden sonra virgüle gerek yok.
- yirmiyedinci: yirmi yedinci
- kırkikinci: kırk ikinci
- Cue-13 kısmında bence "Ayrıca"dan sonra virgüle gerek yok.
The FLOSS Information (talk) 07:55, 20 January 2020 (EST)
Araçlarınıza size nasıl kullanacağınızı söylemelerine izin vermeyin. -> Araçlarınızın size nasıl kullanacağınızı söylemesine izin vermeyin.
Bence bu şekilde olabilir.
Cue-24 ile Cue-25 sonradan mı eklendi? Çevirilerde olmayacak mı?
The FLOSS Information (talk) 08:46, 20 January 2020 (EST)
Yes, I think you should accept this translation.