Group: LibrePlanet Italia/Progetti/traduzioni/glossario
From LibrePlanet
(→.3F) |
(added fair-use) |
||
| (87 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
= Glossario = | = Glossario = | ||
| + | |||
| + | Questo glossario è stato creato per la traduzione italiana di testi in lingua inglese sul movimento del software libero. | ||
| + | |||
| + | Sentiti libero di aggiornarlo, rispettando l'ordine alfabetico e le seguenti convenzioni (indicate anche nella sezione [http://groups.fsf.org/wiki/LibrePlanetItalia/Progetti/traduzioni#Convenzioni_per_la_traduzione Convenzioni per la traduzione]): | ||
| + | # Nomi, acronimi, sigle, modi di dire, giochi di parole, espressioni gergali ecc. '''NON''' si traducono e, solo se indispensabile, si illustrano tramite apposite N.d.T. ''(Nota del Traduttore)'', il più possibile coincise. | ||
| + | # Le parole inglesi comunemente usate in italiano '''NON''' si traducono. Lo stesso per i termini tecnici, scientifici, specialistici o comunque settoriali il cui uso è invalso anche nella lingua italiana. | ||
{{Indice}} | {{Indice}} | ||
| − | == 0 | + | == 0 – 9 == |
== A == | == A == | ||
| + | |||
| + | *'''addon''' o '''add-on''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''awareness''': <code>consapevolezza</code> oppure (a seconda del contesto) <code>sensibilità</code> | ||
== B == | == B == | ||
| + | |||
| + | *'''bookmark''': <code>segnalibro</code> | ||
| + | |||
| + | *'''broken on purpose''': <code>difettoso da progetto</code> | ||
| + | |||
| + | *'''browser''': ''invariato'' | ||
== C == | == C == | ||
| − | ''' | + | *'''campaign''' (usato con riferimento ad attività promozionali): <code>campagna</code> |
| − | ''' | + | *'''closed''' (solo quando è riferito al software): <code>non libero</code> oppure <code>proprietario</code> |
| + | |||
| + | *'''Cloud Computing''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''code''': <code>codice</code> | ||
| + | |||
| + | *'''codec''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''CodePlex Foundation''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''commercial software''': <code>software commerciale</code> | ||
| + | |||
| + | *'''community''' : ''invariato'' (quando usato per indicare una comunità di sviluppatori o attivisti o utenti ecc.) oppure (a seconda del contesto) <code>comunità</code>; | ||
| + | |||
| + | *'''copyleft''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''copyright''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''copyright assignment''': <code>attribuzione di copyright</code> | ||
| + | |||
| + | *'''corporation''': <code>società</code> oppure <code>azienda</code> | ||
| + | |||
| + | *'''cracker''': ''invariato'' | ||
== D == | == D == | ||
| + | |||
| + | *'''Defective by Design''': <code>difettoso da progetto</code> | ||
| + | |||
| + | *'''desktop''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''device''': <code>dispositivo</code> | ||
| + | |||
| + | *'''Digital Restrictions Management''': <code>Sistema di Gestione delle Restrizioni Digitali</code> | ||
| + | |||
| + | *'''directory''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''distribution''' (usato con riferimento a sistemi GNU/Linux): <code>distribuzione</code> | ||
| + | |||
| + | * '''download (to)''': <code>scarica</code>, <code>scaricare</code> | ||
== E == | == E == | ||
| + | |||
| + | * '''embedded computer''': <code>sistema embedded</code> | ||
| + | |||
| + | *'''embrace and extend''' (pratica commerciale scorretta utilizzata da Microsoft): ''invariato'', se opportuno aggiungere la nota <code><em>[N.d.T.: "abbraccia ed estendi", espressione usata internamente dalla Microsoft per indicare una pratica commerciale scorretta da questa utilizzata]</em></code> oppure tradurre con <code>"abbraccia ed estendi"</code> | ||
== F == | == F == | ||
| + | |||
| + | *'''FairPlay''' (tecnologia DRM creata da Apple): ''invariato'', se necessario per chiarire il contesto in cui è inserito aggiungere la nota <code><em>[N.d.T.: gioco corretto]</em></code> | ||
| + | |||
| + | *'''fair-use''' (riferito al diritto d'autore): ''invariato'' (è la disciplina anglosassone dell'uso o utilizzo leale, equo o corretto basato sulla consuetudine, ma il termine è oramai conosciuto ed ampiamente usato anche in italiano), se necessario per maggiore chiarezza di significato o contesto aggiungere la nota <code><em>[N.d.T.: uso equo]</em></code> | ||
| + | |||
| + | *'''format''' (usato con riferimento ai formati): <code>formato</code> | ||
| + | |||
| + | *'''format (to)''': <code>formattare</code> | ||
| + | |||
| + | *'''FoulPlay''' (utilizzato in riferimento a FairPlay): ''invariato'', aggiungere <code><em>[N.d.T.: gioco sporco, gioco di parole con FairPlay (gioco corretto)]</em></code> | ||
| + | |||
| + | *'''free''': <code>libero</code> | ||
| + | |||
| + | *'''free documentation''': <code>documentazione libera</code> | ||
| + | |||
| + | *'''free software''': <code>software libero</code> | ||
| + | |||
| + | *'''Free Software Foundation''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''Free Software Licensing and Compliance Lab''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''free software philosophy''': <code>filosofia del software libero</code> | ||
| + | |||
| + | *'''Free World''' (inteso come il libero mondo del software libero): ''invariato'' oppure <code>Mondo Libero</code> eventualmente, se necessario per chiarire il senso, aggiungere la nota <code><em>[N.d.T.: il libero mondo del software libero]</em></code> | ||
| + | |||
| + | *'''FSF/UNESCO free software directory''': ''invariato'', se necessario aggiungere la nota <code><em>[N.d.T.: catalogo di software liberi curato da FSF e UNESCO]</em></code> | ||
== G == | == G == | ||
| + | |||
| + | *'''general-purpose computer''': <code>computer</code> | ||
| + | |||
| + | *'''GNU Affero General Public License''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''GNU Free Document License''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''GNU General Public License''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''GNU Lesser General Public License''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''GNU's Not UNIX''': <code>"GNU's Not Unix" (GNU Non è UNIX)</code> | ||
== H == | == H == | ||
| + | |||
| + | *'''hacker''': ''invariato'' | ||
== I == | == I == | ||
| + | |||
| + | *'''intellectual property''': <code>proprietà intellettuale</code> | ||
== J == | == J == | ||
== K == | == K == | ||
| + | |||
| + | *'''kernel''' (usato con riferimento a Linux o all'architettura dei sistemi operativi in generale): ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''kernel space''': ''invariato'' | ||
== L == | == L == | ||
| + | |||
| + | *'''link''': ''invariato'' oppure <code>collegamento</code> | ||
| + | |||
| + | *'''lock (to)''' (usato con riferimento a utenti, persone, usi ecc.): <code>bloccare</code> oppure <code>"catturare"</code> | ||
| + | |||
| + | *'''lock-in''': ''invariato'', se necessario a chiarire il contesto aggiungere la nota <code><em>[N.d.T.: meccanismo di "cattura" da parte una scelta tecnologica potenzialmente inferiore rispetto ad altre disponibili]</em></code> | ||
| + | |||
| + | *'''lossless''' (usato con riferimento ai codec): <code>senza perdite</code> | ||
== M == | == M == | ||
| + | |||
| + | *'''mailing list''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''media format''': <code>formato multimediale</code> | ||
| + | |||
| + | *'''media player''': <code>lettore multimediale</code> | ||
== N == | == N == | ||
| + | |||
| + | *'''nonprofit''': <code>senza scopo di lucro</code> | ||
== O == | == O == | ||
| + | |||
| + | *'''on line''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''online store''': <code>negozio online</code> | ||
| + | |||
| + | *'''open source''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''OpenDocument''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''operating system''': <code>sistema operativo</code> | ||
== P == | == P == | ||
| + | |||
| + | *'''patent''': <code>brevetto</code> | ||
| + | |||
| + | *'''patent troll''': ''invariato'', se opportuno a chiarire il significato aggiungere la nota <code><em>[N.d.T.: soggetto che opera con cause legali pretestuose sui brevetti]</em></code> | ||
| + | |||
| + | *'''personal information''': <code>dati personali</code> | ||
| + | |||
| + | *'''press release''': <code>comunicato stampa</code> | ||
| + | |||
| + | *'''proprietary software''': <code>software proprietario</code> | ||
| + | |||
| + | *'''proxy troll''' (riferito ai patent troll): ''invariato'', se opportuno a chiarire il significato aggiungere la nota <code><em>[N.d.T.: soggetto che agisce, per conto o a vantaggio di terzi, con cause legali pretestuose sui brevetti]</em></code> | ||
| + | |||
| + | *'''Public Domain''': <code>Pubblico Dominio</code> | ||
== Q == | == Q == | ||
== R == | == R == | ||
| + | |||
| + | *'''restrict (to)''' (usato con riferimento a utenti, diritti, libertà ecc.): <code>limitare</code> | ||
| + | |||
| + | *'''repository''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''royalty-free''': ''invariato'' | ||
== S == | == S == | ||
| + | |||
| + | *'''Savannah''' (la "fucina" web dei software GNU): ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''Scalable Vector Graphics''': ''invariato'' | ||
| + | |||
| + | *'''scheme''': <code>sistemi</code> (esempio: DRM schemes = sistemi DRM) | ||
| + | |||
| + | *'''source code''': <code>codice sorgente</code> | ||
| + | |||
| + | * '''Synchronized Multimedia Integration Language''': ''invariato'' | ||
== T == | == T == | ||
| + | |||
| + | *'''task''': <code>attività</code> | ||
| + | |||
| + | *'''trademark''': <code>marchio registrato</code> | ||
| + | |||
| + | *'''Treacherous Computing''': ''invariato'', aggiungere <code><em>[N.d.T.: Informatica Traditrice]</em></code> | ||
| + | |||
| + | *'''Trusted Computing''': ''invariato'', aggiungere <code><em>[N.d.T.: Infomatica Fidata]</em></code> | ||
== U == | == U == | ||
| + | |||
| + | *'''US copyright office''': ''invariato'', aggiungere <code><em>[N.d.T.: ufficio USA per le registrazioni dei diritti di copyright]</em></code> | ||
| + | |||
| + | *'''user space''': ''invariato'' | ||
== V == | == V == | ||
Latest revision as of 14:32, 22 January 2011
Glossario
Questo glossario è stato creato per la traduzione italiana di testi in lingua inglese sul movimento del software libero.
Sentiti libero di aggiornarlo, rispettando l'ordine alfabetico e le seguenti convenzioni (indicate anche nella sezione Convenzioni per la traduzione):
- Nomi, acronimi, sigle, modi di dire, giochi di parole, espressioni gergali ecc. NON si traducono e, solo se indispensabile, si illustrano tramite apposite N.d.T. (Nota del Traduttore), il più possibile coincise.
- Le parole inglesi comunemente usate in italiano NON si traducono. Lo stesso per i termini tecnici, scientifici, specialistici o comunque settoriali il cui uso è invalso anche nella lingua italiana.
|
Contents 0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z ? |
0 – 9
A
- addon o add-on: invariato
-
awareness:
consapevolezzaoppure (a seconda del contesto)sensibilità
B
-
bookmark:
segnalibro
-
broken on purpose:
difettoso da progetto
- browser: invariato
C
-
campaign (usato con riferimento ad attività promozionali):
campagna
-
closed (solo quando è riferito al software):
non liberooppureproprietario
- Cloud Computing: invariato
-
code:
codice
- codec: invariato
- CodePlex Foundation: invariato
-
commercial software:
software commerciale
-
community : invariato (quando usato per indicare una comunità di sviluppatori o attivisti o utenti ecc.) oppure (a seconda del contesto)
comunità
- copyleft: invariato
- copyright: invariato
-
copyright assignment:
attribuzione di copyright
-
corporation:
societàoppureazienda
- cracker: invariato
D
-
Defective by Design:
difettoso da progetto
- desktop: invariato
-
device:
dispositivo
-
Digital Restrictions Management:
Sistema di Gestione delle Restrizioni Digitali
- directory: invariato
-
distribution (usato con riferimento a sistemi GNU/Linux):
distribuzione
-
download (to):
scarica,scaricare
E
-
embedded computer:
sistema embedded
-
embrace and extend (pratica commerciale scorretta utilizzata da Microsoft): invariato, se opportuno aggiungere la nota
[N.d.T.: "abbraccia ed estendi", espressione usata internamente dalla Microsoft per indicare una pratica commerciale scorretta da questa utilizzata]oppure tradurre con"abbraccia ed estendi"
F
-
FairPlay (tecnologia DRM creata da Apple): invariato, se necessario per chiarire il contesto in cui è inserito aggiungere la nota
[N.d.T.: gioco corretto]
-
fair-use (riferito al diritto d'autore): invariato (è la disciplina anglosassone dell'uso o utilizzo leale, equo o corretto basato sulla consuetudine, ma il termine è oramai conosciuto ed ampiamente usato anche in italiano), se necessario per maggiore chiarezza di significato o contesto aggiungere la nota
[N.d.T.: uso equo]
-
format (usato con riferimento ai formati):
formato
-
format (to):
formattare
-
FoulPlay (utilizzato in riferimento a FairPlay): invariato, aggiungere
[N.d.T.: gioco sporco, gioco di parole con FairPlay (gioco corretto)]
-
free:
libero
-
free documentation:
documentazione libera
-
free software:
software libero
- Free Software Foundation: invariato
- Free Software Licensing and Compliance Lab: invariato
-
free software philosophy:
filosofia del software libero
-
Free World (inteso come il libero mondo del software libero): invariato oppure
Mondo Liberoeventualmente, se necessario per chiarire il senso, aggiungere la nota[N.d.T.: il libero mondo del software libero]
-
FSF/UNESCO free software directory: invariato, se necessario aggiungere la nota
[N.d.T.: catalogo di software liberi curato da FSF e UNESCO]
G
-
general-purpose computer:
computer
- GNU Affero General Public License: invariato
- GNU Free Document License: invariato
- GNU General Public License: invariato
- GNU Lesser General Public License: invariato
-
GNU's Not UNIX:
"GNU's Not Unix" (GNU Non è UNIX)
H
- hacker: invariato
I
-
intellectual property:
proprietà intellettuale
J
K
- kernel (usato con riferimento a Linux o all'architettura dei sistemi operativi in generale): invariato
- kernel space: invariato
L
-
link: invariato oppure
collegamento
-
lock (to) (usato con riferimento a utenti, persone, usi ecc.):
bloccareoppure"catturare"
-
lock-in: invariato, se necessario a chiarire il contesto aggiungere la nota
[N.d.T.: meccanismo di "cattura" da parte una scelta tecnologica potenzialmente inferiore rispetto ad altre disponibili]
-
lossless (usato con riferimento ai codec):
senza perdite
M
- mailing list: invariato
-
media format:
formato multimediale
-
media player:
lettore multimediale
N
-
nonprofit:
senza scopo di lucro
O
- on line: invariato
-
online store:
negozio online
- open source: invariato
- OpenDocument: invariato
-
operating system:
sistema operativo
P
-
patent:
brevetto
-
patent troll: invariato, se opportuno a chiarire il significato aggiungere la nota
[N.d.T.: soggetto che opera con cause legali pretestuose sui brevetti]
-
personal information:
dati personali
-
press release:
comunicato stampa
-
proprietary software:
software proprietario
-
proxy troll (riferito ai patent troll): invariato, se opportuno a chiarire il significato aggiungere la nota
[N.d.T.: soggetto che agisce, per conto o a vantaggio di terzi, con cause legali pretestuose sui brevetti]
-
Public Domain:
Pubblico Dominio
Q
R
-
restrict (to) (usato con riferimento a utenti, diritti, libertà ecc.):
limitare
- repository: invariato
- royalty-free: invariato
S
- Savannah (la "fucina" web dei software GNU): invariato
- Scalable Vector Graphics: invariato
-
scheme:
sistemi(esempio: DRM schemes = sistemi DRM)
-
source code:
codice sorgente
- Synchronized Multimedia Integration Language: invariato
T
-
task:
attività
-
trademark:
marchio registrato
-
Treacherous Computing: invariato, aggiungere
[N.d.T.: Informatica Traditrice]
-
Trusted Computing: invariato, aggiungere
[N.d.T.: Infomatica Fidata]
U
-
US copyright office: invariato, aggiungere
[N.d.T.: ufficio USA per le registrazioni dei diritti di copyright]
- user space: invariato