User:Adfeno

From LibrePlanet
Jump to: navigation, search


Map-br.png This user is a member of LibrePlanet Brasil.


Member of group
LibrePlanet Brasil

Contact (contato)

(#vCard)

  • en: Check this section frequently.
  • pt-BR: Verifique esta seção frequentemente.


LibrePlanet
Founding Documents

Founding Documents.png

So that the name 'LibrePlanet' is strongly associated with a clear goal, and so individual groups can cooperate and collaborate effectively, all LibrePlanet participants agree with this set of founding principles:

Add this box to your profile page to indicate you support these documents and agree to work in accordance with LibrePlanet's Mission Statement and Code of Conduct.

Simply add the following line to your user page:

{{Founding Documents}}



Username Adfeno
Full name Adonay Felipe Nogueira
Email adfeno@hyperbola.info
XMPP/Jabber adfeno@suchat.org
Website https://libreplanet.org/wiki/User:Adfeno
Blog https://identi.ca/adfeno
Microblog https://ecodigital.social/@adfeno
IRC irc://adfeno@chat.freenode.net
Groups LibrePlanet Brasil
Learning
Spoken languages Portuguese, English
Programming languages
Identities
Interests Free software philosophy and movement, Organization management, Ethics, Strategic management, Community-oriented copyleft enforcement
City Balneário Camboriú
State Santa Catarina
Country Brasil





Instant communication (comunicação instantânea)

  • XMPP/Jabber
    • adfeno@suchat.org

Raw vCard for your addressbook (vCard puro para teu livro de endereços)

BEGIN:VCARD
VERSION:4.0
UID:u4w9x5x3wif3evovwrcvhpmztod2bb7m9fb7
ADR;TYPE=home:;;;Balneário Camboriú;Santa Catarina;;Brasil
BDAY:19940929
CATEGORIES:Coordenadores no FLISoL 2018 em Camboriú,Palestrantes no FLISoL 2018 em Camboriú,Colaboradores no FLISoL 2018 em Camboriú
EMAIL;TYPE=home:adfeno@hyperbola.info
FN:Adonay Nogueira
GENDER:M
IMPP;TYPE=home:xmpp:adfeno@suchat.org
KEY;MEDIATYPE=application/pgp-keys:http://keys.gnupg.net/pks/lookup?search=
 0xc8d6e15201ee9da1&exact=on&options=mr&op=get
KIND:individual
LANG;TYPE=home,work:pt-BR
LANG;TYPE=work:en-US
N:Nogueira;Adonay;Felipe;;
NICKNAME:adfeno
REV:20180426T140830Z
TEL;TYPE=cell;VALUE=uri:tel:+55 47 99675 1666
URL:https://ecodigital.social/@adfeno
URL:https://identi.ca/adfeno
URL;PREF=1:https://libreplanet.org/wiki/User:Adfeno
END:VCARD

Contributions

Bug report and testing

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

Compliance with free licenses

[8] [9]

Compliance with the free system distribution guidelines

[10] [11]

Event organizing

[12]

Graphics design

[13] [14]

Other

[15] [16]

Packaging

[17] [18] [19] [20] [21] [22]

Public relations

[23] [24] [25]

Technical support

[26]

Common files (arquivos comuns)

(#Files#Arquivos)

Receives but doesn't send (recebe mas não envia)

en: Without digital handcuffs.

pt-BR: Sem algemas digitais.

  • Microsoft Office
    • Extensions (extensões)
      • .doc
      • .docx
      • .docm
      • .ppt
      • .pps
      • .pptx
      • .pptm
      • .xls
      • .xlsx
      • .xlsm
  • MPEG-1 Audio Layer III/MPEG-2 Audio Layer III
    • Extensions (extensões)
      • .mp3
  • MPEG-4 Part 14
    • Extensions (extensões)
      • .mp4
      • .m4a
      • .m4p
      • .m4b
      • .m4r
      • .m4v
  • Advanced Systems Format
    • Extensions (extensões)
      • .asf
      • .wma
      • .wmv
  • Corel Draw
    • Extensions (extensões)
      • .cdr

Receives and sends (recebe e envia)

  • Portable Document Format
    • Notes (notas)
      • en: Without digital handcuffs. Preferably in PDF/A-1a (PDF 1.4 comaptibility mode, with embed text fonts), and no forms.
      • pt-BR: Sem algemas digitais. Preferencialmente em PDF/A-1a (PDF 1.4 em modo de compatibilidade, com fontes de texto embutidas), e sem formulários.
    • Extensions (extensões)
      • .pdf
  • OpenDocument
    • Notes (notas)
      • en: Please don't expect me to be fast when editing these files, since I have limited time and computer power, and these files cannot be modified in plain text editors.
      • pt-BR: Por favor não espere que eu seja rápido quando edito estes arquivos, pois tenho tempo e potência computacional limitados, e estes arquivos nunca podem ser modificados em editores de texto puro.
        • Se você está me enviando artigos ou documentos, faça-o em Org-mode, TeX/LaTeX ou em último caso em texto puro.
        • Para apresentações de slides, use Org-mode com LaTeX Beamer, TeX/LaTeX Beamer direto ou por último com texto puro.
        • Para as tabelas e planilhas, é mais rápido trabalhar com Org-mode, TeX/LaTeX, ou em último caso com arquivos CSV.
        • Bibliografias/referências podem ser melhor trabalhadas com arquivos BibTeX, e por último com texto puro.
    • Extensions (extensões)
      • .odt
      • .fodt
      • .odp
      • .fodp
      • .ods
      • .fods
      • .odg
      • .fodg
  • Raster images (imagens rasterizadas)
    • Extensions (extensões)
      • .bmp
      • .jpeg/.jpg
      • .png
      • .apng
      • .gif
  • Scalable Vector Graphics
    • Extensions (extensões)
      • .svg
      • .svgz
  • Ogg
    • Extensions (extensões)
      • .ogg
      • .ogv
      • .oga
  • Opus
    • Extensions (extensões)
      • .opus
  • WebM
    • Extensions (extensões)
      • .webm
  • Plain text (texto puro) (#txt)
    • Extensions (extensões)
      • .txt
  • Org-mode (#Org-mode)
    • Notes (notas)
      • en: It's also a plain text file.
      • pt-BR: Também é um arquivo de texto puro.
    • Extensions (extensões)
      • .org
  • TeX/LaTeX (#TeX #LaTeX)
    • Notes (notas)
      • en: It's also a plain text file.
      • pt-BR: Também é um arquivo de texto puro.
    • Extensions (extensões)
      • .tex
  • Comma-separated values (#csv)
    • Notes (notas)
      • en: It's also a plain text file. But doesn't support formulas.
      • pt-BR: Também é um arquivo de texto puro. Mas não suporta fórmulas.
    • Extensions (extensões)
      • .csv
  • BibTeX (#BibTeX)
    • Notes (notas)
      • en: It's also a plain text file.
      • pt-BR: Também é um arquivo de texto puro.
    • Extensions (extensões)
      • .bib
  • PGF/TikZ
    • Notes (notas)
      • en: It's also a plain text file.
      • pt-BR: Também é um arquivo de texto puro.
    • Extensions (extensões)
      • .tex

(#Support#Suporte)

en: Contact me to know the Bitcoin and bank accounts to which you can transfer to me, this is needed because in Brazil, for some tributes, I must provide to parts of the Brazilian government some identifying information about the person who transfers the amount, otherwise I cannot legally participate in the transaction. In case of donations and freelancer payments, I expect you to repeat this contact each time you intend to do a transaction.

pt-BR: Contate-me para saber as contas Bitcoin e de banco para as quais você pode transferir para mim, isto é necessário pois no Brasil, para alguns tributos, eu devo prover a parte do governo brasileiro alguma informação identificadora sobre a pessoa que transfere o montante, se não eu não poderei participar na transação de forma legal. Em caso de doações e pagamentos freelancer, espero que repitas este contato cada vez que pretendas fazer uma transação.